quarta-feira, 2 de abril de 2025

TEXTO: ELEGIR CARRERA, ¿COMO? ¿COMO SOY? - CON CLAVE DE RESPUESTAS

 Elegir carrera, ¿cómo?¿CÓMO SOY?

 

Conocerte te ayudará a saber que carreras o profesiones son las mejores para ti. Suena a tópico, pero la verdad que tu carácter, tus gustos e intereses son aspectos que uno debe analizar a la hora de escoger una carrera. Algunas cosas que debes tener en cuenta son:

 

Fuente: https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh409rLi7gyg3FwUdKHOtFGh16EJzA-EfzqzHFoO3qmd1808M4OmpFEgfX3wNAGh8J-KscGqlUfbaoaMOgGbwCiHLd59RkI1Gwj-1Thddf9RmookK__jnpxxfd_RWi0HKmj2QFv1WzUIZSFqO-DgFdwqRat7z80VwPBbBI6ROUKKLDh9RwENFIBUcytHu0/s320/asesor-emagister_2021.09.02-10_27_56.png

1) Tu carácter. ¿Eres una persona abierta o introvertida? ¿Te gusta pensar o hacer? ¿Prefieres trabajar en equipo o a solas? ¿Te gusta estar rodeado de gente o prefieres pasar las horas delante de un ordenador?

2) Tus fortalezas. ¿Cuáles son tus puntos fuertes ? Tu habilidad con los números, tu capacidad de expresión

3) Tus debilidades. Trata de ver que áreas deberías mejorar y que aspectos podrian ser una barrera insalvable para una determinada carrera.

4) Piensa en que asignaturas eres mejor. Quizás la historia es tu fuerte, o se te da muy bien pintar, o la química es una de tus asignaturas preferidas. Conocer en que materias eres mejor te dará una pista sobre las carreras que te resultaran mas fáciles o en las que podrías destacar. 5) Tus asignaturas hueso. Todos tenemos alguna materia donde cojeamos, se nos atraganta o sencillamente no somos tan buenos. Piensa cual es la razón: su dificultad o el poco entusiasmo que te despierta? Conocer tus debilidades te ayudara a depurar tus opciones.Si las matem

Pregunta  01

En el texto leído, el lenguaje utilizado para dirigirse hacia el lector es
     a.imprudente
     b.indirecto
     c.informal
     d.inrrevelante

Pregunta 02

As frases interrogativas das linhas 4, 5,6 têm por objetivos fazer com que o leitor reflita sobre

a.   sua capacidade de se expressar.

b.   suas escolhas profissionais.

c.    suas características pessoais.

d.   sua maneira de falar em público.

Pregunta 03

A informação de que há disciplinas difíceis pelo fato de as pessoas não se identificarem com elas está explícita em:

a.   “Tus debilidades”

b.   “Tus asignaturas hueso”

c.    “[...] si te mareas sólo al pensar en la sangre”

d.   “[...] una barrera insalvable para determinada carrera”

 Pregunta 04

Pode-se afirmar que a função do texto é de

a.   incentivo

b.   persuasão

c.    orientação

d.   defesa

Pregunta 05

A expressão suena a tópico corresponde, semanticamente, em língua portuguesa, a

a.   soa como uma crítica.

b.   soa como um clichê.

c.    soa como um comentário.

d.   soa como uma piada.

 

REPORTAJE: LOS PELIGROS DE COMER BOCADILLOS - MARTA CHAVARRÍAS - CON CLAVE DE RESPUESTAS

 Los peligros de comer bocadillos

                                     Por Marta Chavarrías

         Rápidos, fáciles y sabrosos. Los bocadillos son una preparación muy recurrente en excursiones de un día, desayunos o meriendas escolares, e incluso, para cenas. Las posibilidades son numerosas, como lo son los ingredientes que pueden utilizarse para preparación. En todos los casos, tanto si se elaboran con productos crudos como cocinados, deben prepararse con las mismas precauciones sanitarias que cualquier otro plato más elaborado, ya que en ellos también pueden crecer bacterias patógenas. Embutidos, carne, verduras, huevo o chocolate; fríos o calientes; con pan de molde o en barra. Las posibilidades para elaborar bocadillos son infinitas, tanto en lo referente al relleno como al tipo de pan. No obstante, cuando los ingredientes no requieren cocción (tomates, lechugas, atún y embutido, entre otros), deben tratarse con unos estrictos principios de higiene para evitar riesgos, como contaminaciones cruzadas. Cualquier relleno, tanto frío como caliente, puede contaminarse.

Fuente: https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhIF47CNrhfQbqfTSERIQW0juXYQfR4949CNilUS76UiawsrCwiD1lPh6yBfIs3vcUunJCSf7zynRnSNW13TLWmGsvN067XQWQkZ_k5ls4xS3utHlB3dTAkbRpf_K-Eq0IwJygaev08oy0z9fy4Ai6VZaVDoBlo2U8rg_ZlPoT-cwUsu7-lPvb73wEMKuM/s1600/PAO.jpg


 Bocadillos calientes

         Las posibilidades para elaborar bocadillos calientes son tan infinitas como lo sea la imaginación de cada uno. Desde los tradicionales con tortilla o lomo con queso, a combinaciones más  sofisticadas que ponen a prueba la fantasia de quien los elabora. En todos los casos, durante la fase de preparación y presentación, se requiere calor. Este proceso facilita la eliminación de ciertos patógenos, aunque en el caso de la tortila, se imprescindible cuajaría bien y sometería a una cocción  que elimine gérmenes peligrosos, como la salmonella. En estos casos, es posible una contaminación  cruzada porque  los microbios de los alimentos crudos pueden extenderse a otros alimentos, por contacto con superfícies, utensílios o manos. Sí en los bocadillos se mezclan alimentos crudos con cocinados, el riesgo es mayor, mientras que preparaciones ricas en proteínas (cerdo, patés, marisco) pueden causar intoxicaciones alimentarías si se dejan a temperatura ambiente.

Bocadillos fríos

        Son sencillos de elaborar, pero no por ello están exentos de riesgos. Cuando se prepara un bocadillo con jamón cocido envasado al vacío o en atmosfera modificada, se manipulan  lonchas y a menudo se consumen al día siguiente las no utilizadas. Pero estas entran en contacto con las manos, la mesa o utensílios y es posible  una contaminación microbiana que crece de forma importante sí las condiciones de tiempo y  temperatura son favorables. Uno de los bocadillos fríos que mayor atención merece desde el punto de vista sanitário es el de atún. Dejarlo muchos horas a temperatura ambiente puede provocar que se infecte con microorganismos.

Leia mais em: https://guiadoestudante.abril.com.br/curso-enem/los-peligros-de-comer-bocadillos

Pregunta 01

A ideia principal do texto é:

a.   Os cuidados higiênicos que se devem ter na preparação de diversos tipos de lanches.

b.   Os problemas que são causados à saúde pela ingestão de lanches.

c.   As facilidades de preparo e os tipos  de recheio que se podem colocar  nos lanches.

d.   As diferenças de temperatura que precisam ser consideradas na preparação de lanches.

Pregunta 02

A palavra estas nesta frase: “Pero estas entran em contacto con las manos, la mesa o utensílios y es posible  una contaminación – “refere a

a.   fatias de presunto consumidas.

b.   fatias de presunto não consumidas.

c.   mãos protegidas que manipulam as fatias.

d.   mãos desprotegidas que manipulam as fatias.

Pregunta 03

Além de serem saborosos, rápidos e fáceis de fazer, os lanches podem ser

a.   consumidos raramente no café da manhã.

b.   consumidos diariamente em qualquer refeição.

c.   Preparados com um tipo de pão específico.

d.   Preparados com variados ingredientes.

Pregunta 04

É correto afirmar que

a.   omelete é um tipo de recheio de lanche que deve ser bem cozido para eliminar as bactérias.

b.   recheios crus e cozidos, quando misturados com proteínas, geram um risco de intoxicação alimentícia maior.

c.   lanches quentes são, geralmente, consumidos no verão.

d.   lombo com queijo é um tipo sofisticado de recheio para lanches.

Pregunta 05

A frase:”... aunque en el caso de la tortilla,..” em relação à preparação dos lanches quentes, expressa uma

a.   probabilidade.

b.   generalização.

c.   causalidade.

d.   restrição.

Pregunta 06

Nesta frase: “No obstante, cuando los ingredientes no requieren cocción...” o elemento em negrito pode ser substituído, sem prejuízo semântico, por

a.   aunque.

b.   pues.

c.   sino.

d.   sin embargo.

 

 

 

 

segunda-feira, 31 de março de 2025

ARTÍCULO DE OPINIÓN - LAS LENGUAS Y EL PRINCÍPIO DE ECONOMIA - AMANDO DE MIGUEL, LIBERTAD DIGITAL - CON CLAVE DE RESPUESTAS

 Las lenguas y el principio de economía 

         En principio, las lenguas son una expresión de la cultura. Eso explica por qué hay tantas lenguas en el mundo, tradicionalmente unas 6.000. Quizá en los últimos decenios hayan perecido algunas resueltamente marginales, ágrafas. Pero al menos el mundo dispone hoy de unas 5.000 lenguas. Lo cual representa una enorme riqueza cultural. Hay que hacer todo lo posible para que no se pierdan más lenguas. El esfuerzo mayor está en conseguir que se escriban muchas ágrafas y que otras muchas sin literatura aporten creación literaria propia. El problema es que todos esos esfuerzos de conservación exigen mucho dinero, el cual puede destinarse a fomentar otros recursos escasos. Pensemos, por ejemplo, en el caso de la India, con cientos de lenguas en su territorio y con una gran parte de su población que no sabe escribir ninguna.  

Fuente: https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgFShCRMRWWd2mdvl19cEYsEUH2HNN4EXNTURRQ2vUpcY6RtCuceWQz2x9E8aAZaYV0e3Z3ReqXAOfeE8nRfD4WhUOFcuD5MrR9Xn7vofO6truav9d1Wftg0BAia2YhRG5LwCCDq-L0PbTCa9wxD_eY1g8Hxlt1vyhtkQ8gZJeQAQf9YenobKeKRGXyBZo/s320/LENGUAS.png


           En la sociedad tradicional bastaba con el hecho casi natural de que los habitantes de una cultura hablaran su idioma propio, aunque no lo escribieran. La expresión "idioma propio" ya es un pleonasmo, una repetición innecesaria, puesto que "idioma" etimológicamente quiere decir "lo que es propio". En esa sociedad tradicional muy pocas personas necesitaban hablar otras lenguas. Eran los comerciantes que se trasladaban de lugar, los misioneros, los exploradores o aventureros. En esos casos ni siquiera era imprescindible ser políglotas. Si tenían medios económicos suficientes, podían contratar a intérpretes o trujimanes. Se recuerda que Cristóbal Colón, en su primer viaje, llevaba intérpretes de árabe o hebreo, porque no sabía con qué culturas se iba a topar.  

        La situación actual del mundo es muy distinta. Seguimos con las 5.000 lenguas, pero ya no basta con que cada habitante sepa hablar su idioma, el de su cultura. Hoy tenemos muchos viajeros que se mueven de una a otra cultura: turistas, emigrantes, directivos, profesionales, diplomáticos, deportistas, incluso delincuentes. El sistema de intérpretes sigue siendo válido, pero no se puede disponer masivamente de un instrumento tan caro. Además, no sólo viaja la gente, sino que importa textos o sonidos de otras lenguas a través de los medios de comunicación o informáticos. La conclusión es que muchas personas necesitan entender, hablar o incluso escribir varias lenguas. Como es natural, no todo el mundo puede aprender muchas lenguas. Eso supondría un coste infinito. Lo más racional es, con el mismo esfuerzo, dominar el mayor número posible de mensajes en las distintas lenguas. Se impone, pues, una agrupación de las lenguas del mundo en estas cuatro categorías:  

A)  Lenguas de comunicación internacional.

Lo son porque se hablan, y sobre todo se aprenden, fuera del hogar de la familia de origen. Además, son lenguas con abundante literatura y producción de textos, que se dejan traducir a otras lenguas de forma masiva. Todas ellas utilizan un sistema alfabético (pocos signos), lo que abarata enormemente la comunicación. Aquí estaría de forma eminente el inglés. Le siguen algunos otros idiomas europeos: español, francés, alemán, italiano, y pocos más.  

B)  Lenguas de comunicación en zonas culturales amplias.

Tienen muchos hablantes, pero no se aprenden masivamente fuera de la zona cultural de influencia. Ahí tendríamos el chino mandarín, el árabe, el japonés, el ruso, el hindi, el turco y unos pocos más.

   El gran obstáculo para la extensión de algunos de esos idiomas es que no utilizan un sistema alfabético o, si lo hacen, no es el latino.  

C)  Lenguas étnicas que se escriben, algunas con literatura.

En ese conjunto tendríamos unos centenares de lenguas, que normalmente se aprenden en las escuelas, pero que no se aprenden masivamente en el mundo.  

D)  Lenguas étnicas que se hablan en la cultura respectiva, que se aprenden fundamentalmente en el hogar y que no se escriben.

En ese grupo estaría el mayor número de lenguas del mundo. Son piezas de museo etnográfico.  

                 La gradación que establece la clasificación anterior no es valorativa. Es decir, todas las lenguas son igualmente valiosas como artefactos culturales. La gradación se establece con criterios instrumentales o económicos. Simplemente, es más rentable poseer un idioma A que otro B, y uno B mejor que otro C, etc. Naturalmente, la mejor combinación es poseer dos o más lenguas por persona, pero ese dominio lleva tiempo y dinero.  

(Amando de Miguel, Libertad Digital, 12/03/2010).  

Comprensión del texto

Pregunta 01

Con relación a la figura del intérprete como auxilio en la intercomunicación entre hablantes de diferentes lenguas, es correcto afirmar que:  

1) Cristóbal Colón los llevó consigo en su primer viaje.  

2) puede ser contratado cuando la ocasión lo requiera.  

3) el sistema de intérpretes continúa siendo válido hoy en día.  

4) resulta excesivamente caro en determinadas ocasiones.  

5) intérprete es sinónimo de trujimán.  

Son correctas:  

a.   2 y 3 solamente

b.   1, 2 y 3 solamente

c.   1, 2, 3, 4 y 5

d.   1, 3 y 4 solamente

e.   4 y 5 solamente

Pregunta 02

Una vez leído el texto en su totalidade, podemos decir que la opción que resume el contenido del mismo es:

a.   una propuesta de clasificación de las lenguas en el mundo atendiendo al número de personas que las usan.

b.   un intento de racionalizar el estudio de las lenguas indígenas.

c.   una llamada a la formación de traductores e intérpretes, tan necesários en el mundo globalizado actual.

d.   un ensayo sobre la necesidad de aprender más de dos lenguas extranjeras.

e.   una reflexión sobre el coste-benefício de aprender determinadas lenguas y no otras dependiendo de su funcionalidad.

Pregunta 03

Para el autor del texto, a propósito de las lenguas del mundo, es correcto afirmar:

1.   no merece la pena estudiar aquellas lenguas étnicas circunscritas a su propia cultura.

2.   sería conveniente conocer al menos una de las llamadas lenguas de comunicación internacional.

3.   las lenguas son una expresión de la cultura.

4.   la sociedad tradicional no ha variado con relación a la actual en lo que se refiere al uso de lenguas.

5.   conocer una lengua que no es la propia solo interesa hoy a los viajeros, los exploradores y los turistas.

Son correctas:

a.   1, 2, 3, 4 y 5

b.   1, 2 y 3 solamente

c.   1, 4 y 5 solamente

d.   1 y 3 solamente

e.   2 y 4 solamente

Pregunta 04

Según el contenido del texto, podemos afirmar que:

a.   las lenguas con mayor número de hablantes son las más valiosas.

b.   solo las lenguas de comunicación se estudian en las escuelas.

c.   las lenguas étnicas carecen de expresión literária.

d.   la mayor parte de las lenguas del mundo carece de sistema gráfico de escritura.

e.   las lenguas que poseen un alfabeto que no es el latino se caracterizan por tener um reducido número de hablantes.

Pregunta 05

Con relación a la figura del intérprete como auxílio en la intercomunicación entre hablantes de diferentes lenguas, es correcto afirmar que:

1.   Cristóbal Colón los llevó consigo en su primer viaje.

2.   puede ser contratado cuando la ocasión lo requiera.

3.   el sistema de intérpretes continúa siendo válido hoy en día.

4.   resulta excessivamente caro en determinados ocasiones.

5.   Intérprete es sinónimo de trujimán.

Son correctas:

a.   2 y 3 solamente

b.   1, 2 y 3 solamente

c.   1, 2, 3, 4 y 5

d.   1, 3 y 4 solamente

e.   4 y 5 solamente

 

NOTICIA: MUJER INDÍGENA EN BRASIL SERÍA LA MUJER MÁS ANCIANA DEL MUNDO - AFP - CON CLAVE DE RESPUESTAS

 Noticia: Mujer indígena en Brasil sería la mujer más anciana del mundo  

AFP – 30/08/2011

La organización Survival International afirmó este martes haber localizado en Brasil a una indígena brasileña que está a punto de cumplir 121 años y sería la persona más vieja del mundo. 

Maria Lucimar Pereira pertenece a la tribu de los Kaxinawá, que habitan en la Amazonia occidental, fronteriza con Perú. Su certificado de nacimiento, aprobado por el registro civil brasileño en 1985, muestra que nació el 3 de septiembre de 1890.  

Fuente: https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-ovv5EP6ie4Rtio0ZWnHATFgYSiEvYx3L2DSkKbvTk2dUTYU8fZpfs710jUuheZxpXaTw_1G2iHIbWZ7Tv6PRCRNhE5Rz0Klh55zFNYET7Jc6TAbvlP59NW8gL7Yev5Rx9U2nqk5jH18sl_0fkKcLlYBUwtr431HAA-HY8jzqUsaKzi-vbl0PEfO70FI/s1600/images%20(1).jpg


Según el Grupo de Investigación Gerontológica de Los Ángeles (California, EEUU), la decana de la humanidad es actualmente una estadounidense, Betty Cooper, que el pasado 26 de agosto cumplió 115 años. 

La anciana brasileña piensa pasar su 121 cumpleaños, el próximo sábado, en compañía de su familia, y atribuye su longevidad a su saludable estilo de vida, precisó Survival International en un comunicado. 

Pereira sólo se alimenta de productos naturales procedentes de la selva amazónica, en particular carne asada, mono, pescado, yuca y plátano, y su dieta no contiene ni sal ni azúcar. Tampoco usa jabón u otros productos industriales. 

El director de la organización de defensa de los derechos de los indígenas establecida en Londres, Stephen Corry, está convencido de que en esta forma de vida está el secreto de su longevidad. 

"A menudo somos testigos de los efectos negativos que los cambios forzados pueden tener en los pueblos indígenas. Es reconfortante ver una comunidad que ha mantenido fuertes vínculos con su tierra ancestral y ha disfrutado los innegables beneficios de ello", dijo. 

A pesar de su avanzada edad, Maria Lucimar Pereira goza de buena salud y se mantiene relativamente activa, según el líder de su pueblo, Carlos, que presume de tener cuatro personas de más de 90 años entre una población de 80 habitantes.

Disponível em: . Acesso em: 30/08/2011 

 

Pregunta 01

En el fragmento “Es reconfortante ver una comunidad que ha mantenido fuertes vínculos con su tierra ancestral”, el trecho subrayado expresa una 

a.   acción futura que tiene relación con el presente. 

b.   acción pasada que tiene relación con el presente. 

c.   narrativa pasada que no tiene relación con el presente.

d.   acción condicional que necesita del presente. 

e.   hipótesis que relaciona el pasado con el presente. 

Pregunta 02

De acuerdo con el texto, se puede inferir que la mujer indígena

a.   tiene un Certificado de Nacimiento que no aclara su verdadera fecha de nacimiento (1895/1890).

b.   no comprueba su verdadera edad, mientras que la estadounidense Betty Cooper, sí, de acuerdo con el Grupo de Investigación Gerontológica de Los Ángeles (California, EEUU).

c.   tiene 121 años comprovados por el Certificado de Nacimiento brasileño, de acuerdo con la Survival International.

d.   fue hallada por la organización Survival International descubrimiendo que va a cumplir 121 años de acuerdo con el documento oficial de identificación brasileño.

e.   Maria Lucimar Pereira tiene la misma edad que Betty Cooper de acuerdo con las dos instituciones, Survival International y Grupo de Investigación Gerontológica de Los Ángeles.

Pregunta 03

La expresión “A menudo” utilizada en el texto puede reemplazarse por

a.   frecuentemente.

b.   casualmente.

c.   raramente.

d.   ocasionalmente.

e.   eventualmente.

Pregunta 04

En “A pesar de su avanzada edad, Maria Lucimar Pereira goza de buena salud y se mantiene relativamente activa“ la expresión subrayada tiene valor semântico semejante a

a.   además de su avanzada edad.

b.   pese a su avanzada edad.

c.   por tanto, su avanzada edad.

d.   también su avanzada edad.

e.   incluso su avanzada edad.

Pregunta 05

En el fragmento “Pereira sólo se alimenta de productos naturales”, el “se” tiene función equivalente al “se” de la(s) oración(es)

I – Se necesita vendedor.

II – Se debe vestir ropa de invierno.

III – Se levanta temprano.

Está(n) CORRECTA(S)

a.   I y II.

b.   II.

c.   III.

d.   I.

e.   II y III.

 

 

 

 

ARTÍCULO INFORMATIVO/EDUCATIVO: LA HISTORIA DE UN OBJETO QUERIDO: ESCRITURA CREATIVA Y PERSONAL -

  ARTÍCULO INFORMATIVO/EDUCATIVO: LA HISTORIA DE UN OBJETO QUERIDO: ESCRITURA CREATIVA Y PERSONAL Erik le entregó la caja azul a su abuela...